Classic Chinese and Japanese Love Poetry (Study Guide)
Beschreibung / Inhalt
Das Dokument ist ein Studienführer für klassische chinesische und japanische Liebeslyrik. Die Gedichte werden mit naturbezogenen Bildern dargestellt, die in der Tradition festgelegt sind. Die Leser werden erwartet, dass sie die stereotypischen Assoziationen verstehen. Die Gedichte enthalten auch komplexes Wort- und Klangspiel, welches oft nicht übersetzbar ist. Die meisten Gedichte beziehen sich auf oder zitieren andere klassische Gedichte, die angenommen werden, dass jeder Leser sie auswendig kann. Der Studienführer gibt einen Überblick über verschiedene Liebesgedichte von berühmten klassischen Autoren und enthält Diskussionsfragen. Der Umfang des Dokuments umfasst viele Aspekte von Liebe und Trauer, Abschied, Aufeinandertreffen und Trennung, sowie die Rolle von Frauen und Männer in der Gesellschaft. Die Gedichte spiegeln auch die traditionellen Bräuche und spirituelle Überzeugungen der chinesischen und japanischen Kultur wider. Es ist zu beachten, dass die Gedichte von Frauen immer den Verlust ihrer Geliebten beklagen, was auf den Status und die Rolle von Frauen in der Gesellschaft hinweist. Die Gedichte sind durchwegs eine Hommage an die Größe der chinesischen und japanischen Poesie, die trotz der Schwierigkeit, sie in eine andere Sprache zu übersetzen, immer noch populär und einflussreich in der modernen Welt ist.
Direkt das Referat aufrufen
Auszug aus Referat
Study Guide for Classic Chinese and Japanese Love Poetry Classical Chinese and Japanese poetry relates human emotions and sensations to images of nature. These images are prescribed by tradition, and have stereotypical associations which the reader is expected to know. In addition, complex word and sound play is common, little of it translatable, and most poems allude to or quote outright from other classic poems which it is assumed every reader has memorized. The result is that an English rendering of such verse is always a very distant relative of the original. It is a tribute to the greatness of Chinese and Japanese verse that it has been so popular and influential in modern times. Note that this poetry, like most pre-modern poetry, does not have titles, and that the titles provided have been invented by the translators. The vast majority of early love poetry written by women laments absent lovers. What do you think this says about women`s status and role in society? All Chinese poems are from Kenneth Rexroth, trans. One Hundred Poems from the Chinese. New Directions, n. d. Mei Yao Ch`en: My neighbors on the right How do the last four lines relate to the rest of the poem? Mei Yao Ch`en: In broad daylight I dream Despite the fact that Chinese traditional culture is not famous for promoting affection between spouses, there are many classical poems in which husbands grieve for their dead wives, a fact which reminds us of the importance of not overgeneralizing about ...
Direkt das Referat aufrufen
Autor:
Kategorie:
Englisch
Anzahl Wörter:
2320
Art:
Referat
Sprache:
Englisch
Bewertung dieser Hausaufgabe
Diese Hausaufgabe wurde bislang noch nicht bewertet.
Bewerte das Referat mit Schulnoten